2011年06月19日

ソウル大公園のイルカショー

今回は、

オットセイショーの映像に続き、

イルカショーの映像です。

 

韓国語で「イルカ」は

「돌고래(トルコレ)」と言います。

 

「고래(コレ)」は「クジラ」のことなんですが、

「돌(トル)」は何だと思います ?

 

「イルカ」を漢字で書くと「海豚」ですよね。

 

この「豚」のことを、

昔の韓国語では「돋(トッ)」と言ったそうで、

これが語源みたいですよ。

 

つまり、

「돌고래」→「돌고래」

に変化したと言われていますね。

 

ただ、

これが正解ということではないようで、

一番有力な説なんだそうです。

posted by kansuke at 14:24| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本と韓国の生活文化 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

 

 

×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。